반응형 영어 표현의 기원^^81 Kiss of Death, Bigwig의 기원 영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다. 그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다. 오늘은 'Kiss of Death'와 'Bigwig'의 기원에 대해 알아보겠습니다. 1. Kiss of Death 1) 의미 ◈ 죽음의 키스, 최후에는 나쁜 결과를 가져오는 것. (something that causes something to fail or be ruined)을 뜻합니다. 2) 예문 ◈ His stay in Europe turned out to be the kiss of death for him. - 그의 유럽 체류는 그에게 파멸 행위가 되었다. ☞ 단어 check: turned out to be ~인 것으.. 2023. 10. 13. Pull Out All the Stops, Green with Envy의 기원 영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다. 그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다. 오늘은 'Pull Out All the Stops'와 'Green with Envy'의 기원에 대해 알아보겠습니다. 1. Pull Out All the Stops 1) 의미 ◈ 가능한 노력을 다 기울이다, 최선을 다하다 (to do everything possible in order to do or achieve something)를 뜻합니다. 2) 예문 ◈ The doctors will pull out all the stops to save the child's life. - 의사들은 아이의 생명을 구하기 위해 모든 수단.. 2023. 10. 12. Back to the Drawing Board, Wear One’s Heart on One’s Sleeve 의 기원 영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다. 그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다. 오늘은 'Back to the Drawing Board'와 'Wear One’s Heart on One’s Sleeve'의 기원에 대해 알아보겠습니다. 1. Back to the Drawing Board 1) 의미 ◈ 원점으로 돌아가다, 처음부터 다시 시작하다 (to start planning something again because the first plan failed)를 뜻합니다. 2) 예문 ◈ I went back to the drawing board because dishes were unclean. - 접시가 .. 2023. 10. 11. In the Limelight, Wreak Havoc의 기원 영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다. 그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다. 오늘은 'In the Limelight'와 'Wreak Havoc'의 기원에 대해 알아보겠습니다. 1. In the Limelight 1) 의미 ◈ 각광을 받는, 눈에 띄는, 남의 주목을 끄는 [In the focus of attention, especially from the media(=in the spotlight)]를 뜻합니다. 2) 예문 ◈ He is in the limelight of mass communication. - 그는 매스컴의 각광을 받고 있다. ☞ 단어 check: limelight ⓝ 석회광 ⓥ 주.. 2023. 10. 10. 이전 1 2 3 4 5 6 7 ··· 21 다음 반응형