영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다.
그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다.
오늘은 'Beat around the Bush'와 'Hard and Fast'의 기원에 대해 알아보겠습니다.
1. Beat around the Bush
1) 의미
◈ 돌려서 말하다, 변죽을 울리다, 요점을 피하다
(take too long before saying what you want to say, avoid saying something directly)를 뜻합니다.
2) 예문
◈ Don’t beat around the bush. Just tell me the truth!!!
- 말 돌리지마라, 그냥 진실을 말하라고!!!
☞ 단어 check: bush 수풀, 덤불 / beat ~을 두드리다, 치다 / around 주위, 주변 / truth 진실
◈ If you are a journalist, you should not beat around the bush about mentioning what you saw and heard.
- 만약 네가 기자라면, 너는 결코 네가 보고 들은 것을 언급하는데 있어서 요점을 돌려서는 안 된다!!!
☞ 단어 check: journalist 저널리스트, 신문 잡지 기자 / mention 언급하다 / see – saw – seen 동사 see(~을 보다)의 원형, 과거형, 과거 분사형 / hear – heard – heard 동사 hear(~을 듣다)의 원형, 과거형, 과거 분사형
3) 'Beat around the Bush'의 기원
- '수풀,덤불 주위를 막대기로 치다'라고 해석되는 Beat around the Bush는 중세 시대의 사냥에 기원이
- 있습니다. 재미로 사냥을 하였으나 위험에 처하기를 피하였던 부유한 귀족들은 사냥을 도와줄 사람을
- 고용하였는데요, 이들은 귀족들이 사냥하여 쏠 수 있도록 덤불이나 수풀에 있는 동물들을 몰아내었지요.
- 동물들을 덤불이나 수풀에서 몰아 낼 때 겁을 주어 쫓아내기도 하지만
- 큰 소리를 내면서 덤불이나 수풀 주위를 막대기로 쳐서(Beat around the Bush)
- 숨어 있는 멧돼지와 같이 위험한 동물들을 밖으로 유도하고 몰아 내기도 하면서
- 사냥하는 귀족들의 위험을 방지하기도 했습니다. 결국 이러한 행위는 사냥해야 할 동물을 잡는 것이 아니라,
- 귀족들이 사냥을 하려는 주변에 있는 덤불을 치는 것이므로 핵심적인 것을 잡는 것이 아니고
- 주변만 정리하는 상황이 된 것이었지요, 그래서 Beat around the Bush는 이후에
- '변죽만 울리다, 요점을 피하다'라는 비유적인 의미로 통용되고 있습니다.
2. Hard and Fast
1) 의미
◈ 어떤 경우에도 변치 않는, 엄격히 지키는, 융통성 없는
(Strictly or rigidly adhered to)을 뜻합니다.
2) 예문
◈ There are no hard and fast rules about this.
- 이것에 대해 고정 불변의 법칙 같은 것은 없다.
◈ Unfortunately, the drug is so still so new that there aren’t really any hard and fast rules about proper dosage.
- 불행하게도, 그 약은 아직 출시 된지 얼마 안 된 약이라서 적절한 복용량에 대해 정해진 규칙도 없습니다.
☞ 단어 check: Unfortunately 불행하게도 / drug 약 / proper 적절한 / dosage 복용량
◈ The rules for the fire drill were hard and fast and could not be altered.
- 소방훈련 규칙은 엄격했기 때문에 변경할 수 없었다.
☞ 단어 check: fire drill 소방훈련 / alter ~을 바꾸다, 변경하다
3) 'Hard and Fast'의 기원
- '단단하고 견고한' 이라고 해석되는 Hard and Fast는 해상에서 쓰는 용어에 기원을 두고 있습니다.
- 얕은 물로 들어와서 육지 가까이에 배가 정박(碇泊·渟泊 - 배가 닻을 내리고 머무는 상태)하면
- 밀물이 들어올 때까지는 움직일 수 없다고 간주하여 이를 Hard and Fast(단단히 정박한) 상태
- 라고 하였지요. 그리고 윌리엄 헨리 스미스(William Henry Smyth, 1788~1865)가 집필하여
- 1867년에 처음 출판된 「선원 어휘집 (The Sailor’s Word-book)」에 Hard and Fast는
- '육지에 정박한 배를 가리키는 말'이라 정의되었으며,
- 이후에 '융통성이 없는, 어떤 경우에도 변치 않는'이라는 비유적인 의미로 쓰이고 있습니다.
'영어 표현의 기원^^' 카테고리의 다른 글
Spill the Beans, Take the Piss의 기원 (10) | 2023.10.24 |
---|---|
Red Herring의 기원 (10) | 2023.10.23 |
Ring True, A Pig in a Poke의 기원 (14) | 2023.10.19 |
Go with the Flow, Put out to Pasture의 기원 (5) | 2023.10.16 |
Kiss of Death, Bigwig의 기원 (19) | 2023.10.13 |