본문 바로가기
영어 표현의 기원^^

Go with the Flow, Put out to Pasture의 기원

by mathilda72 2023. 10. 16.
반응형

영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다.

 

그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다.

오늘은 'Go with the Flow' 'Put out to Pasture'의 기원에 대해 알아보겠습니다.

1. Go with the Flow

대세를 따르는 모습(made by Bing)

1) 의미

 

  대세를 따르다, 순리를 따르다

(to do what other people are doing or agree with the opinions of others)를 뜻합니다.

 

2) 예문

 

When you’re new in a school, it’s easiest to just go with the flow for a while, and see what people are like.

 

- 학교에 처음 왔을 때 잠시 동안 흐름을 따라가면서 사람들이 어떤지 확인하는 것이 가장 쉽습니다.

 

☞ 단어 check: easy easier easiest →형용사 easy(쉬운)의 원급, 비교급, 최상급 / for a while 잠시 동안 /

flow ⓝ흐름 ⓥ흐르다

 

전학 온 학교의 흐름을 따르는 모습(made by Bing)

They put all their efforts to go with the flow.

 

-  그들은 흐름에 맞춰 모든 노력을 기울였습니다.

 

☞ 단어 check: effort 노력, 수고

 

 

Companies that don't go with the flow will be weeded out.

 

-  대세를 따르지 않는 기업은 퇴출됩니다.

 

☞ 단어 check:  weed out ~을 치우다, 제거하다 / Company 회사, 친구

 

 

 

3) 'Go with the Flow'의 기원

 

- Go with the Flow는 로마 황제이자 스토아(Stoa)학파 철학자였던

마르쿠스 아우렐리우스의 흉상(출처 위키피디아)
마르쿠스 아우렐리우스의 흉상(출처 위키피디아)

- 마르쿠스 아우렐리우스(Marcus Aurelius, 서기 27~180)

 

- 저서인 「 명상록(Meditations)」에  기원을 두고 있습니다.

명상록(Meditations) - 출처 위키피디아
명상록(Meditations) - 출처 위키피디아

- 고대 이란의 왕국이었던 파르티아 제국(The Parthian Empire)을 무너뜨리고 

 

- 로마제국의 황제 마르쿠스 아우렐리우스가 166∼172년과 177∼180년의 2회에 걸쳐

 

- 마르코만니인()을 격파한 마르코만니 전쟁(Marcomannic War) 등, 그가 통치하던 시절에는 

 

- 유혈의 시대라해도 과언이 아니지만, 그의 저서인 「 명상록(Meditations)」

- 그를 전쟁이 아닌 철학자로서의 면모를 드러내주고 있습니다. 

 

자신에 대한 사적인 메모와 스토아 철학에 대한 아이디어를 기록한 일련의 개인 저술서인 이 책은

- 그가 제국을 확장하던 시기에 집필되었으며, 갈등과 전쟁 중에도 자연을 영감과 지침의 원천으로 하여

 

- 평화를 추구하는 방법이 기술되어 있는데요,

 

- 멈출 수 없이 흘러가는 강에 시간을 비유하였던 마르쿠스 아우렐리우스는, 세차게 흐르는 강에 맞서기보다

세차게 흐르는 강에서 카약을 타며 열심히 노를 젖고 있는 말티즈의 모습

- 흐름을 따르는 것이 좋다고 권장하였습니다. 그후 Go with the Flow 1960년대

 

- 미국의 자유분방한 분위기 속에서 등장한 히피(hippie)족들을 표현하는데 쓰이면서

카약을 타는 히피족(made by Bing)

- ​카약(kayak)을 타고 히피들이 물 위에서 그저 흐름에 맡기듯  삶도 그렇게 흘러가야 된다

 

- 비유되면서 점차적으로 '대세를 따르다, 순리에 따르다'라는 의미로 쓰이고 있습니다.

 

 

2. Put out to Pasture

목초지에 풀어 놓여져 풀을 뜯는 늙은 말과 늙은 소의 모습(made by Bing)

1) 의미

 

  ~을 은퇴시키다[해고하다], 한직으로 내쫓다

(to stop someone working in a job because they are too old to be useful)를 뜻합니다.

 

 

 

2) 예문

I'm not ready to be put out to pasture.

 

-  나는 아직 은퇴할 준비가 안 됐어.

 

☞ 단어 check: pasture 목장, 목초지 방목하다 / be ready to ~할 준비가 되다 / put out (불을) 끄다, ~을 내보내다

 

 

And now they're about to put him out to pasture.

 

-  그리고 이제 그들은 그를 물러나게 만들기 직전이죠.

 

☞ 단어 check: be about to ~하려고 하다

 

나이가 많아서 은퇴를 고민하는 남자와 은퇴를 시키려는 사장의 모습

My father works at a company, but he's being put out to pasture because of his age.

 

- 나의 아버지는 회사에 다니시는데, 연세가 있으시니까 곧 은퇴하실 거야.

 

 

 

3) 'Put out to Pasture'의 기원

- Put out to Pasture중세시대 라틴어로 'pastura(방목, 목초지)에서 탄생한 단어  

 

- 'pasture(목장, 목초지 방목하다)'에 기원이 있습니다.

 

-  새끼를 낳을 연령이 지난 말들, 그리고 더이상 젖이 나오지 않는 소들은 

 

- 예전에목초지에 풀어 놓거나 다른 동물의 사료로 팔았다고 합니다.

목초지에서 풀을 뜯는 말과 소의 모습(made by Bing)

- 특히 방목을 하는 목적자연에서 풀을 뜯으며 살다가 자연스레 수명을 다하게 하려는 의도로,

- 효용성이 떨어진 가축을 자연사 하도록 하는 방법이었지요.

 

- 그리고 가축에만 쓰이던  Put out to Pasture

1945년 11월 3일자 빌보드 매거진(Billboard Magazine) (made by Bing)

- 1945년 빌보드 매거진(Billboard Magazine)에 

 

Hill let Kyser outto pasture at a time when cig manufacturers generally were putting in their horses...

 

담배 제조업자들이 전반적으로 말을 사들이고 있던 무렵에 Hill은 Kyser에 대한 농지 임대를 중단하여

그를 은퇴하게 만들었다...

- 라며 '미국의 담배 보조금 종식'에 대한 기사가 실리면서 이 표현은 사람에게도 적용되어

생산 활동 연령이 지난 사람들을 강제로 은퇴하게 하는 회사(made by Bing)

- '생산 활동 연령이 지난 사람들을 강제로 은퇴하게 하다'라는 의미로 미국에서 널리 쓰이게

 

- 되면서 오늘날에 이르고 있습니다.

 

 

반응형