본문 바로가기
영어 표현의 기원^^

Spill the Beans, Take the Piss의 기원

by mathilda72 2023. 10. 24.
반응형

영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다.

그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다.

오늘은 'Spill the Beans' 'Take the Piss'의 기원에 대해 알아보겠습니다.

 

1. Spill the Beans

많은 초록색 완두콩이 자루에서 쏟아지는 모습

1) 의미

  비밀을 누설하다, 자백하다, 고백하다

(give away a secret, to reveal secret information)를 뜻합니다.

 

2) 예문

 

I'll spill the beans about what you did last summer.

 

- 지난여름에 네가 무슨 일을 했는지 확 불어버리겠어!!

 

☞ 단어 check: spill 엎지르다, 쏟아내다 / bean / last summer 지난여름

 

It's a secret. Try not to spill the beans.

 

- 그것은 비밀입니다. 무심코 입을 놀리지 마시오.

 

☞ 단어 check: Try not to ~하지 않도록 하다 / secret 비밀

여성이 비밀을 말하지 마라고 남성에게 경고하는 모습

 

We’ll all be there at 6 for the surprise party now don’t spill the beans!

 

- 우리는 깜짝 파티를 위해 모두 6시에 도착할거야, - , 비밀을 누설해서는 안 된다!!

 

 

 

3) 'Spill the Beans'의 기원

 

- Spill the Beans는 사전적인 의미로는 '콩을 쏟아내다'라고 해석되는 표현으로 

 

- 고대 그리스에 기원을 두고 있습니다. 고대 그리스에서는 비밀 협회나 사적인 단체에서

- 구성원을 새로 선출할 때기존의 회원들이 새로운 구성원의 입회를 찬성하면  흰색 콩을,

 

- 새로운 구성원의 입회를 반대하면  검정색 콩을 항아리에 넣어 투표를 했다고 합니다.

항아리에 흰색 콩과 검정색 콩을 넣어 투표를 준비하는 모습

- 그리고 이 투표에 대한 결과는 표를 개표한 사람 말고는 콩이 항아리에 몇 개가 들어있는지를

 

- 알 수 없었는데요, 만약 콩이 쏟아지도록 항아리를 뒤집으면 개표자 이외에도 결과를 알 수 있게 되면서

항아리가 뒤집히면서 흰 콩과 검정 콩이 쏟아지는 모습

- 투표의 결과는 알려지게 되겠지요^^

 

- 그래서  Spill the Beans '비밀을 밝히다'라는 의미로 사용되고 있답니다!

 

2. Take the Piss

누군가를 조롱하는 남자의 모습(made by Bing)

1) 의미

  조롱하다, 비웃다, 가벼운 농담을 하다

(to mock at the expense of others, or to be joking, without the element of offence)를 뜻합니다.

2) 예문

Jason, stop taking the piss out of your sister.

 

- Jason, 네 여동생을 그만 놀려라!!

 

☞ 단어 check: piss 소변 소변을 보다

 

여동생을 놀리는 오빠의 모습

Talking about the song, the girls explained that the song is taking the piss out of famous people.

 

- 그 노래에 대한 이야기를 주고받으면서, 소녀들은 노래가 유명한 사람들을 조롱하고 있다고 설명하였다.

 

☞ 단어 check: Talk about ~에 대해 말하다 / explain 설명하다 / famous 유명한

 

 

He's been taking the piss out of her for donkey's years.

 

- 그는 오랫동안 그녀를 놀려오고 있지.

 

☞ 단어 check: for donkey's years 매우 오랜 동안 / have, has been ~ing 현재완료 진행형

 

3) 'Take the Piss'의 기원

영국의 양모(羊毛) 산업

- '소변을 가져가다'라고 해석되는 Take the Piss영국의 양모(羊毛) 산업에 기원을 두고 있습니다.

 

- 영국은 과거 양모 산업의 발전으로 최대의 수출품이 양모였던 때가 있었는데요,

- 모직물을 만들기 위하여 축융(縮絨 - 털섬유가 습기··압력 따위에 의해서 서로 엉키고 줄어드는 성질)

 

- 공정(工程 - 물품을 생산하는 과정에서 거쳐야 하는 하나하나의 작업 단계)을 거쳐서 천연 염색을 하고 

천연 염색이 된 모직물

- 천에서 염색이 빠져나가지 않도록 염료를 고착시키려고 

 

- 매염제(媒染劑 - 물감이 섬유에 직접 물들지 않는 경우에 매염제를 써서 물들게 하는 물질) 

 

소변을 가져와서(take the piss) 사용하게 되면서 소변의 수요가 늘어나게 됩니다.

 

- 그래서 양모로 알려진 도시에서는 시 차원에서 집집마다 소변을 수거하는 사람을 고용하였고 

중세 영국에서 집집마다 소변을 수거하는 사람의 모습

- 수거 된 소변은 정제(精製 - 불순물을 제거하여 한층 더 순수한 것으로 만듦) 과정을 거친 뒤

 

- 영국의  타이네강(The River Tyne)에서 선박으로 소변을 수송하여

The River Tyne(출처 위키피디아)
(출처 위키피디아)

- 양모 제조업체에 이를 판매했으며 또한 당시의 선박들은 물 대신 소변을 실어서

 

- 선박의 부력을 조절하기도 했습니다. 그래서 화물이 선박에 실렸을 것으로 예상한 사람들

- '배에 어떤 화물을 실어 가는가?'에 대해 물을 때, 답변으로 '소변을 싣고 간다'라고 하면

 

- 이를 믿을 수 없었던 사람들이 다음과 같이 되물었지요.

 

Really? Are you taking the piss?

진짜? 소변을 싣고 간다고?

 

- 즉, 사람들은 자신을 놀린다고 생각하며 되물었던 것이었는데요, 그래서 Take the Piss

 

- '놀리다, 조롱하다'라는 비유적인 의미를 지니게 되었답니다^^

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형