본문 바로가기
영어 표현의 기원^^

Have a Frog in One’s Throat, Sour Grapes의 기원

by mathilda72 2023. 10. 27.
반응형

 

 

영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다.

 

그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다.

오늘은 'Have a Frog in One’s Throat' 'Sour Grapes'의 기원에 대해 알아보겠습니다.

 

1. Have a Frog in One’s Throat

관객들의 시선에 말을 못하고 있는 여성

1) 의미

 

  목이 쉬다, 목이 잠기다, 압도적인 감정(특히 두려움) 때문에 말을 할 수 없다

(To have difficulty speaking because of hoarseness or the need to clear one's throat, To have an inability to speak because of some overwhelming emotion, especially fear)를 뜻합니다.

 

2) 예문

 

This cold has left him such a frog in his throat that he can scarcely speak.

 

- 이번 감기로 그는 거의 말을 할 수 없을 정도로 목이 쉬었습니다.

 

☞ 단어 check: leave left left 동사 leave(~~인 채로 남겨두다)의 원형, 과거형, 과거 분사형 / throat 목구멍 / scarcely 거의 ~하지 않는

감기로 목이 쉰 남자

 

I had such a frog in the throat as I looked out at the audience staring up at me.

 

- 나를 올려다보는 관객들을 내가 바라보았을 때 나는, 말을 할 수가 없었어요.

 

☞ 단어 check: look out at ~을 바라보다 / audience 관객, 청중 / stare ~을 응시하다, 쳐다보다

 

Excuse me, I have a bit of a frog in my throat from my allergies.

 

- 실례합니다만, 알레르기로 인해 목이 약간 잠기네요.

 

☞ 단어 check: allergy 알레르기

 

 

3) ' Have a Frog in One’s Throat'의 기원

 

- '누군가의 목구멍에 개구리가 있다'라고 해석되는

 

- Have a Frog in One’s Throat기원은 고대에 있는데요, 깨끗한 물을 구하기 어려웠던 예전에는

연못이나 샘에서 깨끗한 물을 마시는 옛날 사람들

- 연못이나 샘에서 사람들이 물을 마시면서 다음과 같은 미신이 생겨나게 되었습니다. 

 

물에 떠 있는 개구리알을 우연히 물과 함께 삼키면  사람들의 배 속에서 알이 부화하여 올챙이가 된다.

- 만약 그러한 미신이 현실이 된다면, 올챙이가 자라서 개구리로 변화하였을 때 

 

- 입으로 개구리가 빠져나오려 할 때에 사람들이 숨이 막히는 느낌을 받을 수 있다는 것

사람의 목구멍에 걸린 개구리의 모습

- 그들에게는 불안하고 공포스러운 생각을 들게 했고, 그래서 목이 쉬면

 

- 그런 일이 일어날 징조가 아닌가 하는 생각을 했다고 합니다.

 

- 그러다가 미국에서 1800년대 중반 무렵에 '목이 쉰, 목이 잠긴'이라는 의미로 사용되면서

 

- 오늘날에도 통용되고 있습니다.

 

 

 

2. Sour Grapes

여우와 신 포도

1) 의미

 

  억지, 지기 싫어함, 오기(傲氣)

(unfair criticism that comes from someone who is disappointed about not getting something)를 뜻합니다.

 

 

2) 예문

억지 주장을 하는 남자의 모습

He said he didn’t want the job anyway, but that sounds like sour grapes to me.

 

- 그는 어차피 자기도 그 직장을 원한 것은 아니었다고 말했지만 내게는 억지소리로 들리더라.

 

☞ 단어 check: anyway 어쨌든, 하여튼 / sour grapes 신 포도 / sound like ~처럼 들리다

 

 

He always mocks sports cars as being really impractical, but it's just sour grapes.

 

- 그는 항상 스포츠카가 실용적이지 않다고 비웃지만, 그건 단지 오기에 불과해.

 

☞ 단어 check: mock 조롱하다, 비웃다 / impractical 비실용적인

 

 

These accusations have been going on for some time now, but it is just sour grapes.

 

- 이런 비난은 지금까지 한동안 계속되고 있지만, 그저 억지 주장일 뿐입니다.

 

☞ 단어 check: accusation 고소, 고발 / for some time now 지금까지 한동안

 

 

3) 'Sour Grapes'의 기원

 

- 이솝 우화(Aesop's Fables)에 그 기원을 두고 있는 Sour Grapes'신 포도'라고 해석이 되는데요,

 

- 어느날 여우 한 마리가 길을 가다가 맛있어 보이는 먹고 싶은 포도를 발견하였으나 너무 높이 매달린 탓

먹고 싶은 포도가 너무 높이 매달려 있어 쳐다만 보고 있는 여우의 모습

- 아무리 여우가 펄쩍 뛰어보기도 해보고 온 힘을 다해도 닿을 수 없어 실패를 거듭하였습니다. 

 

- 포도가 맛있을 거라고 생각하였으나 자신의 거듭된 시도에 대해 실패를 인정하기를 원치 않았던 여우

포도가 시기 때문에 가질 필요가 없을 뿐이야

 

- 라며 자신을 합리화하면서 스스로를 속였지요. 그래서 이후에 Sour Grapes

실패를 인정하지 않고 심술을 부리는 말티즈의 모습

- '실패를 인정하지 않고 괜히 오기를 부린다'라는 의미로 쓰이고 있습니다. 

 

반응형