영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다.
그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다.
오늘은 'Air One's Dirty Laundry in Public'과 'John Hancock'의 기원에 대해 알아보겠습니다.
1. Air One's Dirty Laundry in Public
1) 의미
◈ 공개적으로 사적인 문제를 드러내다, 치부를 드러내다
(reveal one's secrets to the public)는 뜻입니다.
2) 예문
◈ It's shameful to air one's dirty laundry in public.
- 남 앞에서 집안 싸움을 하는 것은 수치스러운 일이라고!!!
☞ 단어 check: shameful 수치스러운, 부끄러운
◈ The captain refused to air the team's dirty laundry in public.
- 주장은 대중에게 팀의 치부 드러내기를 거절했다.
☞ 단어 check: captain 주장, 선장 / refuse ~을 거부하다
◈ To air football's dirty laundry in public does nothing for the game. .
- 공개적으로 축구계의 치부를 드러내는 것은 경기에 도움이 안 된다
☞ 단어 check: nothing for 아무것도 ~하지않는
3) 'Air One's Dirty Laundry in Public'의 기원
- 프랑스에서 기원이 된 'Air One's Dirty Laundry in Public' 은
- '더러운 빨래를 공공 장소에 널다 '는 의미로 해석되는데요,
- 이 표현에서 사용된 단어 가운데 'air' 대신에 'wash' 를,
- 'laundry'대신에 'linen' 이라는 단어를 쓰기도 합니다.
- 나폴레옹 1세 (Napoléon I, 1769~1821)가 퇴위된 후에 1814년 엘바섬(Elba)으로 유배를 가서
- 황제에서 영주로 강등이 되어 유배 생활을 하게 되지만 그의 부하는 700명이었다고 합니다.
- 이 섬이 영국에 둘러싸여 있었으나, 나폴레옹은 유배된지 1년도 되지않아
- 이 섬을 배로 탈출하게 되지요.
- 프랑스에 돌아온 나폴레옹에게 유배생활에 대한 질문이 나오자
- 그가 다음과 같은 답변을 하였다고 합니다.
It is at home and not in public that one washes one's dirty linen.
더러운 빨래는 남 앞이 아닌 집에서 빨아야 하는 법일세
- 즉 나폴레옹은 유배 경험을 사적인 문제로 여기고 대답을 피하게 된것이었지요.
- 이후에 'Air One's Dirty Laundry in Public' 라는 표현은 사생활과 관련이 있는 표현으로 사용되었습니다.
2. John Hancock
1) 의미
◈ ~의 서명
(a person's signature)는 뜻입니다.
2) 예문
◈ Please put your John Hancock on that line.
- 그 선 위에 서명해주세요.
☞ 단어 check: put A on B → A를 B 위에 두다, 놓다
◈ Once I put my John Hancock on the document, I would no longer own the company.
- 일단 내가 서류에 서명하면, 더 이상 그 회사는 내 소유가 아니야.
☞ 단어 check: Once 일단~하면 / document 문서, 서류 / no longer 더 이상 ~않는 / own ~을 소유하다
company 회사, 동료
◈ I need your John Hancock here.
- 여기에 당신이 서명을 하시면 됩니다.
☞ 단어 check: need ~을 필요로 하다
3) 'John Hancock'의 기원
- 이 표현은 미국의 상인이자 정치인이였던
- 존 핸콕(John Hancock, 1737~1793)의 이름에서 기원이 되었습니다.
- 매사추세츠(Massachusetts) 주의 총독이자 제2차 대륙회의의 의장이었던 그는,
- 1776년 미국 독립선언문(United States Declaration of Independence)에 서명을 사람으로,
- 거의 5인치(12.7㎝) 정도의 길이에 해당하는 서명을
- 화려하고 힘찬 필체로 하였으며 당시 서명 중에 가장 긴 길이의 서명을 하였고
- 서명을 하면서 존 핸콕은 다음과 같은 말을 남깁니다.
There - I guess King George or John Bull
will be able to read that without his spetacles.
자, 영국의 왕 George 나 John Bull이 안경없이도 내 서명을 볼 수 있을거야!
- 그가 언급한 'John Bull'은 전형적인 영국사람을 가리키는 말이었고
- 이 엄청난 길이의 서명 덕분에 'John Hancock'의 이름자체가 '서명'을 통칭하는 표현이 되었다고 합니다.
'영어 표현의 기원^^' 카테고리의 다른 글
Blue Blood, As Bold As Brass의 기원 (58) | 2023.08.09 |
---|---|
To Plug Something, Someone's Name is Mud의 기원 (56) | 2023.08.08 |
Fifteen Minutes of Fame, Nosy Parker의 기원 (38) | 2023.08.06 |
To Be Blackballed, Whole Kit and Kaboodle의 기원 (48) | 2023.08.05 |
On the Grapevine, On the Wagon의 기원 (53) | 2023.08.04 |