영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다.
그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다.
오늘은 'Break a Leg'와 'Don’t Teach Your Grandmother to Suck Eggs'의 기원에 대해 알아보겠습니다.
1. Break a Leg
1) 의미
◈ 행운을 빌다
(wish somebody good luck)를 뜻합니다.
2) 예문
◈ Tony: I have a soccer game today. - 나는 오늘 축구 시합이 있어
Jenny: Break a leg! - 행운을 빌어!!
Tony: Thanks a lot. - 고마워
☞ 단어 check: break ~을 부러뜨리다, 부수다 / leg 다리
◈ To hope somebody ‘breaks a leg’ is, in fact, a message of goodwill and good luck, usually for a stage actor or musician prior to a performance.
- 누군가에게 ‘Break a leg’을 희망하는 것은 사실 공연 시작 전 무대 위의 배우나 음악가들을 위한 호의 또는 행운의 메시지이다.
☞ 단어 check: goodwill 호의, 친절 / usually 보통, 대개 / stage 무대 / prior to ~보다 앞에 / performance 공연
3) 'Break a Leg'의 기원
- '다리를 부러뜨리다' 라는 의미로 해석되는 이 표현 Break a Leg이 '행운을 빌다'라는 의미로
- 사용되는 기원에 대해서는 여러가지 설이 존재하지만 가장 유력한 기원은 '연극 공연'에 있습니다.
- 성공적으로 공연이 끝나면 출연 배우들이 인사하기 위하여 무대의 앞으로 나오지요.
- 이러한 인사가 여러번 반복이 되면 그때마다 커튼도 오르락 내리락하고
- 배우들은 다리 한쪽을 뒤로 빼고 구부리거나 허리를 굽히며 인사를 하는데요,
- 이때 반복적인 이런 인사로 인해 배우들이 다리를 구부리다가 부러질 확률은 높아진다
- 고 합니다. 그래서 공연이 성공적으로 이루어져 잦은 무대 인사를 하라는 의미로 일반화되면서
- Break a Leg라는 표현은 '행운을 빌어주다'라는 의미로 쓰이게 되었습니다.
2. Don’t Teach Your Grandmother to Suck Eggs
1) 의미
◈ 자신보다 유식한 사람에게 지식을 자랑하지 마라, 번데기 앞에서 주름잡지 마라
(don’t offer advice to a more experienced person)를 뜻합니다.
2) 예문
◈ Jason: Shall I teach Ann a thing or two about programming?
내가 Ann에게 프로그램에 관해서 유용한 정보를 좀 가르쳐줄까?
Amy: It will be like teaching your grandmother to suck eggs. She is a computer programmer.
그건 번데기 앞에서 주름 잡는 격일 거야. 그녀는 컴퓨터 프로그래머야.
☞ 단어 check: Suck ~을 빨다, 빨아 들이다
◈ Someone told me that I often teach my grandmother to suck eggs. So I turned red with shame.
- 누군가가 나에게 나는 종종 공자 앞에서 문자를 쓴다고 말해 주어서 나는 부끄러워 얼굴이 빨개졌다.
☞ 단어 check: with shame 부끄러워서
3) 'Don’t Teach Your Grandmother to Suck Eggs'의 기원
- '할머니께 달걀 빨아 먹는 법을 가르치지 마라'고 해석되는 이 표현의 기원은
- 치의학 기술이 발전되기 전에 존재하였습니다.
- 기술도 발전되지 않았고 치위생의 상태도 좋지 않았던 시대에는 틀니의 값은 비쌌기에
- 형편이 넉넉치 못한 어르신들은 이가 없으니 모든 음식을 잇몸으로 씹어야 했지요.
- 그래서 이렇게 치아가 없는 상태에서 날달걀 끝에 구멍을 뚫어 내용물을 빨아서 먹게 되면
- 음식을 쉽게 섭취하게 되었고 달걀의 겉을 깨지지 않게 하면서 속을 비운 달걀의 껍질은
- 장식하거나 희귀품으로 진열되기도 할 만큼 이렇게 달걀을 먹는 방법은
- 어르신들에게 아주 익숙하였다고 합니다.
- 그래서 Don’t Teach Your Grandmother to Suck Eggs라는 표현은
- '자신보다 유식한 사람에게 지식을 자랑하지 마라'라는 의미로 쓰이고 있습니다.
'영어 표현의 기원^^' 카테고리의 다른 글
Cut to the Chase, Hit the Ground Running 의 기원 (12) | 2023.10.04 |
---|---|
Flavor of the Month, Throw Down the Gauntlet 의 기원 (12) | 2023.10.03 |
High Jinks, Steal One's Thunder 의 기원 (7) | 2023.10.01 |
Add Another String to One’s Bow, Knock off Work 의 기원 (29) | 2023.09.28 |
Go Cold Turkey, Below the Belt 의 기원 (13) | 2023.09.27 |