영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다.
그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다.
오늘은 'Bring Home the Bacon'과 'To Fly in the Face'의 기원에 대해 알아보겠습니다.
1. Bring Home the Bacon
1) 의미
◈ 생계비를 벌어오다, 성공하다
(to earn the money that is needed to live, be successful in something)를 뜻합니다.
2) 예문
◈ If you quit your job, who's going to bring home the bacon?
- 네가 직장을 그만두면 누가 생활비를 벌어 오지?
☞ 단어 check: quit ~을 그만두다
◈ My Ph.D. degree got me a great job so I can bring home the bacon and support my family.
- 박사학위가 나에게 좋은 직업을 가져다주었으니 경제적으로 성공해서 가족을 부양할 수 있습니다.
☞ 단어 check: Ph.D. degree 박사 학위 / support ~을 부양하다
◈ I had been at my job for ten years, but after my promotion I finally started to bring home the bacon.
- 나는 직장 생활을 10년이나 했는데, 승진하고 나서야 돈을 벌었다...
☞ 단어 check: had + p.p →과거완료시제(오랜 과거부터 최근의 과거를 나타내는 시제) / promotion 승진
3) 'Bring Home the Bacon'의 기원
- '집으로 베이컨을 가져오다'라고 해석 되는Bring Home the Bacon의 기원은
- 영국의 에식스(Essex) 지방의 던모우(Dunmow)라는 고장에서 시작되었습니다.
- 1104년 당시의 귀족 여성이었던 주가(Juga)는 돼지 반 마리 크기에 해당하는 베이컨 덩어리(Flitch)를
- 화를 내거나 역정을 내지 않고 1년 동안 결혼 생활을 해낸 부부에게 상으로 주었다고 합니다.
- '던 모우 베이컨 경연대회(Dunmow Flitch Trials)' 로 알려진 이 전통은
- 오늘날에도 4년에 한 번씩 열리는데요, 12명의 판사 앞에서 후보자들은 결혼 생활을 잘 유지하였음을
- 증명하여 성공한 부부는 집으로 베이컨 덩어리(Flitch)를 가져갔으며
- 500년이 넘는 생활 동안 승자는 8쌍만 있었다고 합니다.
- 이러한 전통이 지속되면서 '결혼 생활을 잘 유지하여 베이컨을 가져간다'라는 표현으로 쓰였던
- Bring Home the Bacon은 이후에 '성공하다, 생계비를 벌다'라는 의미로 쓰이게 되면서 오늘날까지 이르게 되었습니다.
2. To Fly in the Face
1) 의미
◈ ~와 정면 충돌하다, 예상된 행동과 반대로 행동하다, 역행하다
(to oppose or be the opposite of something that is usual or expected)를 뜻합니다.
2) 예문
◈ His explanation flies in the face of the evidence.
- 그의 설명은 그 증거와 정면충돌 한다.
☞ 단어 check: explanation 설명, 해명 / evidence 증거
◈ The proposals seem to fly in the face of that policy.
- 그 제안은 정책에 따르지 않는 것처럼 보인다.
☞ 단어 check: proposal 제안 / seem to ~인 것처럼 보인다 / policy 정책
◈ Susan loves to fly in the face of tradition.
- Susan은 전통에 역행하는 것을 좋아한다.
☞ 단어 check: tradition 전통
3) 'To Fly in the Face'의 기원
- To Fly in the Face의 기원은 닭이 사용하는 방어 메커니즘 (mechanism)에 두고 있으며
- 수백 동안 쓰인 단순한 표현이라 할 수 있는데요,
- 닭이 여우의 공격을 받으면 그 주변을 퍼드득 날아다니거나 여우의 얼굴을 향해 날아다닙니다.
- 닭의 이러한 행동은 자신을 공격하는 적에게 달려든다는 것이
- 터무니 없고 위험한 행동 전략으로 보이지만, 여우를 비롯해 닭을 공격하는 적을
- 교란시켜 혼란을 주기 위한 행동으로, 이 후에 To Fly in the Face라는 표현은
- ~와 정면 충돌하다, 예상된 행동과 반대로 행동하다'는 의미로 쓰이고 있습니다.
'영어 표현의 기원^^' 카테고리의 다른 글
Swan Song, Get Fired의 기원 (12) | 2023.09.11 |
---|---|
Pecking Order, Give a Cold Shoulder의 기원 (32) | 2023.09.08 |
Once in a Blue Moon의 기원 (20) | 2023.09.06 |
Spin Doctor, When It Comes to Crunch의 기원 (20) | 2023.09.05 |
Put Someone's Back Up, Fair Game의 기원 (21) | 2023.09.04 |