영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다.
그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다.
오늘은 'Swan Song'과 'Get Fired'의 기원에 대해 알아보겠습니다.
1. Swan Song
1) 의미
◈ 백조의 노래, (예술가, 연기자, 선수 등의) 마지막 작품, 최후의 업적
(the last performance or piece of work by an actor, athlete, writer, etc.)를 뜻합니다.
2) 예문
◈ We didn't know that the singer's performance last night was her swan song.
- 우리는 그 가수의 어젯밤 공연이 그녀의 마지막 무대가 될 줄은 몰랐다.
☞ 단어 check: performance 공연 / last night 지난밤
◈ Smith is retiring in two months, so this rail project will be his swan song.
- Smith는 두 달 후에 은퇴를 합니다. 그래서 이 철도 프로젝트는 그의 마지막 업적이 될 것입니다.
☞ 단어 check: retire 은퇴하다 / rail 철도, 레일
◈ In a way this movie is kind of like a swan song for Wolverine.
- 이번 영화는 Wolverine의 마지막 장면과 같군요.
3) 'Swan Song'의 기원
- '백조의 노래'라는 뜻을 가진 이 표현은 '평생 울지않는 백조가 죽기 직전에 아름다운 노래를 한다'는
- 고대의 믿음에 기원을 두고 있으며 고대의 그리스 로마인들은 이를 사실로 여겼습니다.
- 고대 그리스의 철학자 소크라테스(Socrates, BC 470 ~BC 399)는
- 시와 음악의 신인 아폴론(Apollon)을 섬기는 동물이 백조이기에,
- 백조는 죽은 후 아폴론의 곁으로 갈 수 있다는 기쁨에 겨워 노래를 부른다고 말했습니다.
- 하지만 로마의 학자인 대(大) 플리니우스(Gaius Plinius Secundus Major)는 서기 77년에
- 「박물지」(Naturalis Historia)라는 책에서 ' 관찰에 따르면 백조가 죽어가면서 노래를 한다는 것은 거짓이다'
- 라는 말을 남기기도 하였지만, ‘영시의 아버지’ 제프리 초서(Geoffrey Chaucer, 1340~1400)와
- ‘근대 영어의 아버지’, ‘영국 최고의 극작가’로 칭송 받는
- 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare, 1564~1616)를 비롯한 후대의 많은 예술작가들도
- '백조의 노래'라는 시적인 이미지를 많은 작품에 사용하였고 영국의 평론가이자 역사가인
- 토머스 칼라일(Thomas Carlyle, 1795~1881)이 1836년에 자신의 소설인 「이성철학」이라는 작품에
- 독일어인 'schwanengesang'를 '백조가 죽어가며 부르는 단 한 번의 노래'라고 번역하며 최초로 쓰이게
- 되었고 이후에 Swan Song은 '마지막 작품, 최후의 업적'이라는 뜻으로도 쓰이게 되었다고 합니다.
2. Get Fired
1) 의미
◈ 해고당하다, 일자리를 잃다
(lose one's job)를 뜻합니다.
2) 예문
◈ She got fired for steeling things.
- 그녀는 물건을 훔친 이유로 해고 되었어...
☞ 단어 check: steel ~를 훔치다
◈ Brain is going to get fired for being late.
- 브라이언은 늦었다는 이유로 해고될거야!!
☞ 단어 check: be going to ~할 것이다
◈ I heard you got fired a few weeks ago.
- 네가 몇 주 전에 해고됐다고 들었어..
☞ 단어 check: a few weeks ago 몇 주 전에 / hear - heard - heard → 동사(hear ~를 듣다)의 원형, 과거형, 과거분사형
3) 'Get Fired'의 기원
- '화형을 당하다'라는 의미를 지닌 Get Fired는영국의 광부들이 자신의 연장을 들고 다니며
- 일자리를 옮겨 다니던 시절에 기원이 된 표현입니다.
- 그 당시의 도둑질은 심각한 범죄였는데요, 광부들 중에서 석탄이나 주석, 그리고
- 원광 (原鑛 - 제련하기 이전의, 파낸 그대로의 광석. 원광석) 등의 귀중품을 훔치다가 발각이 되면
- 즉시 해고당하였고, 이와 같은 범죄를 다른 광산에서 행하지 못하도록 범죄를 저지른 광부의 연장을
- 다른 광부들이 보는 앞에서 불로 태웠다고 합니다. 도둑질로 인하여 일자리를 잃은 것과 함께
- 연장까지 불에 태워진 상황에서 범죄를 저지른 광부는 혹독한 모욕을 당한 것이지요.
- 이후에 '해고당하다'라는 일반적인 의미로 Get Fired라는 표현이 쓰이고 있습니다.
'영어 표현의 기원^^' 카테고리의 다른 글
Up to the Mark의 기원 (13) | 2023.09.13 |
---|---|
Get into a Scrape와 Footloose and Fancy Free의 기원 (9) | 2023.09.12 |
Pecking Order, Give a Cold Shoulder의 기원 (32) | 2023.09.08 |
Bring Home the Bacon, To Fly in the Face의 기원 (21) | 2023.09.07 |
Once in a Blue Moon의 기원 (20) | 2023.09.06 |