영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다.
그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다.
오늘은 'Get into a Scrape'와 'Footloose and Fancy Free'의 기원에 대해 알아보겠습니다.
1. Get into a Scrape
1) 의미
◈ (부주의로) 곤란하거나 어색한 상황에 처하다
(to be in a difficult or awkward situation through carelessness)를 뜻합니다.
2) 예문
◈ If you don’t take care, your friend Tommy will get you into a serious scrape some day.
- 만약 네가 신경을 쓰지 않는다면, 네 친구 Tommy는 언젠가 너를 심각한 곤경에 처하게 할 수도 있어
☞ 단어 check: take care 돌보다, 조심하다 / serious 심각한 / some day (미래의) 언젠가
◈ I don't want to get into a scrape about this accident.
- 저는 이 사고로 곤란한 상황에 처하고 싶지 않습니다.
☞ 단어 check: accident 사고, 재난
◈ He got into a scrap by embezzling public funds.
- 그는 공금을 횡령해서 곤경에 처했습니다.
☞ 단어 check: embezzle 가로채다, 횡령하다 / public fund 공공의 기금
3) 'Get into a Scrape'의 기원
- '도랑이나 구덩이에 빠지다'라고 해석되는 Get into a Scrape는19세기 초 영국에 기원을 두고 있습니다.
- 그 당시에 영국의 시골 지역에는 들사슴이 많았으며 활발한 사냥 활동도 있었는데요,
- 사냥꾼과 포식자를 피하기 위하여 사슴이 자신의 몸을 숨기기 위하여
- 날카로운 앞 발굽으로 땅에 잘 보이지 않도록 도랑(scrape)을 팠습니다.
- 이 도랑은 잎사귀가 무성한 때에는 더 잘보이지 않았고 그래서 사냥꾼이 길을 가거나
- 말을 타고 가는 길에 쉽게 이 도랑에 빠지기도 하였으며, 심지어 부상까지 입게 되었지요.
- 그래서 Get into a Scrape(사슴이 파놓은 위험한 도랑에 빠지다)라는 말은 이후에
- '궁지나 어색한 상황에 빠지다'라는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.
2. Footloose and Fancy Free
1) 의미
◈ 자유분방한, 책임감이나 근심이 없는
(free to go where you like or do what you want because you have no responsibilities)을 뜻합니다.
2) 예문
◈ Mary never stays long in any job. She likes being footloose and fancy free.
- Mary는 어떤 일이든 오래 가지 못한다. 그녀는 자유분방한 것을 좋아한다.
☞ 단어 check: in any job 어떤 일이든 / stay 머무르다 / footloose (사람·책임 등에) 매인 데 없는
fancy ⓝ공상, 상상 ⓥ 원하다, 끌리다
◈ I was still footloose and fancy-free in those days.
- 그 시절에 나는 아직 아무 데도 매이지 않은 자유로운 몸이었다.
☞ 단어 check: in those days 그 당시에
◈ Dick and his girlfriend had parted ways, so he was footloose and fancy-free at the party.
- Dick은 그의 여친과 헤어져서 파티에서 자유로운 영혼이었어.
☞ 단어 check: part ⓥ 헤어지다 ⓝ 일부, 부분
3) 'Footloose and Fancy Free'의 기원
- 우리가 '발'이라는 의미로 알고 있는 'foot'은 배에서는 돛의 아랫부분을 뜻하기도 하는데요,
- Footloose and Fancy Free라는 표현의 기원은 초창기의 '범선 (帆船)'에 있습니다.
- 돛의 아랫부분인 'foot'은 가로막대인 활대(boom)에 매어 놓여 있어야 하지만,
- 바람이 세게 불 때에는 'foot'이 활대에서 떨어져 나오면서 이를 가리켜
- '활대에서 돛이 풀렸다(footloose)'라고 표현을 했다고 합니다. 그리고 활대에서 풀린 돛은
- 어떤 곳에도 매이지 않고 펄럭거리고 바람이 부는 대로 움직이게 되면서
- 'footloose and fancy free'한 상태가 되었고, 이후에 이 표현 또한 '자유분방한, 매인 데 없는'이라는 의미로 쓰이게 되었다고 합니다.
'영어 표현의 기원^^' 카테고리의 다른 글
Blood Sweat and Tears 와 At Sixes and Sevens의 기원 (18) | 2023.09.14 |
---|---|
Up to the Mark의 기원 (13) | 2023.09.13 |
Swan Song, Get Fired의 기원 (12) | 2023.09.11 |
Pecking Order, Give a Cold Shoulder의 기원 (32) | 2023.09.08 |
Bring Home the Bacon, To Fly in the Face의 기원 (21) | 2023.09.07 |