본문 바로가기
영어 표현의 기원^^

From the Wrong Side of the Tracks, Warts and All 의 기원

by mathilda72 2023. 8. 3.
반응형

영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다.
 
그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다.


오늘은  'From the Wrong Side of the Tracks'와 'Warts and All' 기원에 대해 알아보겠습니다.
 

1. From the Wrong Side of the Tracks

 

철도를 기준으로 나뉜 집

1) 의미

  빈곤층이 사는 지역의, 덜 바람직한 구역에 있는
(in a poor area, in a less desirable area)는 뜻입니다.

 

2) 예문

◈ She fell in love with a boy from the wrong side of the tracks.

 - 그녀는 빈민가 출신의 소년과 사랑에 빠졌습니다.


☞ 단어 check: fall - fell - fallen → 동사 fall(떨어지다)의 원형, 과거형, 과거분사형 / fall in love with ~와 사랑에 빠지다
 

◈ She never hides the fact that she was born  from the wrong side of the tracks.

 - 자신이 빈민가 출신이라는 사실을 그녀는 결코 숨긴 적이 없어요.


☞ 단어 check: never 결코 ~이 아닌 / hide ~을 숨기다 / be born 태어나다
 

◈ The gang  from the wrong side of the tracks was accused of the robbery.

 - 빈민가 출신의 갱단이 강도 사건으로 기소를 당하였다.


☞ 단어 check: be accused of ~로 고소당하다 / robbery 강도 사건

 

 

 

3) 'From the Wrong Side of the Tracks'의 기원

 

- 사전적인 의미로는 '철로의 잘못된 쪽'이라는 뜻을 지닌 'From the Wrong Side of the Tracks' 는 
 
- 19세기에 기원이 된 미국식 표현입니다.
 
- 당시의 미국사회는 새로 지은 철도를 따라 소도시와 여러 대도시가 발전하게 되었는데요,
 
- 하지만 이 철도가 도시를 갈라놓게 됩니다.
 
- 기차에서는 연기가 나오고, 기차 소리가 굉장히 크잖아요, 그래서
 
- 부유한 사람들이 사는 곳은 기차가 다니는 철도역에서 먼 곳에 살았고,
 
- 반면에 가난한 이웃들철도역과 가까운 곳에 살았다고 합니다.
 
- 또한 공장지대도 철도역과 가까운 곳에 위치해 있다 보니 
 
- 이 지역의 오염을 더욱 가중시키게 됩니다.
 
- 그때 이후로 상류층 사람들이 도시의 반대편에 사는 가난한 이웃들을
 
- 'From the Wrong Side of the Tracks(철로 맞은 편의 열악한 지역에 사는 사람들)'이라고

- 부르게 되었습니다!!
 

2. Warts and All

 

 

1) 의미

  있는 그대로의 전체, 불쾌한 세부사항도 숨기지 않는 것, 미화하지 않은
(the whole as it is, not hiding even the unpleasant details, unbeautifized)는 뜻입니다.

 

2) 예문

◈ She wasn't the best girlfriend, but he loved her, wart and the all

 - 그녀는 최고의 여자친구는 아니었지만, 그는 그녀의  모든 것을 사랑했습니다.


☞ 단어 check: best girlfriend 최고의 여자친구
 

◈ You are going to have to deal with it, wart and the all!!

 - 너는 그것을 처리해야 된다, 숨김없이 모두!!


☞ 단어 check: be going to ~할 것이다 / have to ~해야 한다 / deal with ~을 다루다, 처리하다
 

◈ I knew the news wasn't going to be good, but I told him to give it to me wart and the all.

 - 그 소식이 좋지 않을 거라는 걸 알았지만, 나는 그에게 모든 것을 알려주라고 말했습니다.


☞ 단어 check: know - knew - known → 동사 know(~을 알다)의 원형, 과거형, 과거분사형 
tell - told - told → 동사 tell(말하다)의 원형, 과거형, 과거분사형 
 

3) 'Warts and All'의 기원

 

- 사전적인 의미로는 '사마귀까지 빠짐없이 모두'이라는 뜻을 지닌 'Warts and All'은 
 
- 올리버 크롬웰(Oliver Cromwel, 1599~1658)에게서 기원이 되었습니다.

 

 

< 크롬웰과 왕정복고 >

1. 17세기의 정치적 상황 - 스코틀랜드에서는 제임스 6세였고 영국에서는 제임스 1세였던 왕이 1603년 시작한 스튜어트 왕조의 시기에 17세기 문학도 새로운 형태로 변화를 하게 된다. 하지만 이 시

niceinfor.co.kr

 

- 영국의 청교도 혁명을 통해 영국 최초의 공화정을 수립하였고
 
- 1650년대에 공화정의 최고 행정관인 호국경(Lord Protector)의 자리에 오른 크롬웰이
 
- 왕실의 화가였던  피터 렐리(Peter Lely 1618 ~ 1680)에게 자신의 초상화를 의뢰하면서
 
- 당시의 화가들이 하였던 관행이었던 초상화 모델의 잡티를 없애서 그리지 말고 
 
- 다음과 같이 그려야 된다는 지시사항을 전달하게 됩니다.

I  desire you would use all your skill to paint my picture truly like I am and not flatter me at all.

 
저는 당신이 모든 기술을 동원해서 내 그림을 있는 그대로 그리고, 조금도 아첨하지 않기를 바라오.

 

☞ 단어 check: desire ~을 바라다 / paint one's picture ~의 그림을 그리다 / truly 진실로 /  flatter 아첨하다
not at all 전혀 ~하지 않다

 

Remark all these roughness, pimlples, warts, and everything as you see me, otherwise I will never pay you a farthing for it.

 
나의 지친 얼굴, 뾰루지, 사마귀 등, 당신이 보고 있는 모습 그대로 그리시오. 그렇지 않으면 나는 당신에게 1 파딩(a farthing)도 지불하지 않을 것이오.

 

☞ 단어 check: Remark ~을 인지하다, 알아차리다 / roughness 거칢, 조잡함 / pimlple 뾰루지 / as you see 당신이 ~을 본 대로 / otherwise 그렇지 않으면 / pay 지불하다

 
 
- 그래서 왕실의 화가 피터 렐리는 그의 지시대로 그림을 그렸으며
 
- 크롬웰의 초상화에는 눈 위의 점입술 아래의 커다란 사마귀까지  그대로 묘사되어
 
- 초상화가 제작이 되었고 이때부터  'Warts and All'
 
- '있는 그대로의 전체'라는 맥락의 의미로 오늘날까지 사용되고 있답니다^^
 
 
 

 
 

반응형