영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다.
그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다.
오늘은 'Knuckle Down'와 'Wild Goose Chase'의 기원에 대해 알아보겠습니다.
1. Knuckle down
1) 의미
◈ 집중해서 열심히 하다
(to begin to give one's attention or effort)는 뜻입니다.
2) 예문
◈ Nick failed his first two subjects at university so he knew it was time to knuckle down and study hard.
- 닉은 대학에서 처음 두 과목에 낙제했기 때문에 집중해서 열심히 공부해야 할 때라는 것을 알았습니다.
☞ 단어 check: knuckle 손가락 관절 / fail - failed - failed →동사 fail(실패하다)의 원형, 과거형, 과거 분사형
subject 과목, 주제 / it is time to A →A할 시간이다 / know - knew - known →동사 know(~을 알다)의 원형, 과거형, 과거 분사형
◈ No more parties for you. You need to start to knuckle down.
- 더 이상 파티는 안 된다!! 정신 차리고 열심히 공부해야 된다고!!!
☞ 단어 check: no more 더 이상~하지 않다 / need to ~할 필요가 있다 / start to, start ~ing ~하는 것을 시작하다
◈Every time I try to knuckle down one of my roommates interrupts me.
- 내가 집중해서 열심히 하려고 할 때마다 내 룸메이트 중 한 명이 방해한다니까!
☞ 단어 check: Every time ~할 때마다(=whenever) / one of + 복수명사 → ~ 중에서 하나 / roommate 룸메이트
interrupt ~를 방해하다
3) 'Knuckle Down'의 기원
- '손가락 관절이 땅에 닿도록 내리다'라고 해석이 되는 이 표현은
- 구슬치기 놀이(the game of marbles)에 그 기원을 두고 있습니다.
- 'taw'는 구슬치기를 하는 데 쓰이는 구슬인데요, 구슬치기를 하기 위해서
- 구슬을 튕기기 전에 검지 손가락을 구부리고 이 관절이 땅에 닿도록 내리는 것이 필수이지요.
- 또한 먼저 구슬을 튕긴 사람의 구슬이 떨어진 자리에 검지 관절을 정확하게 놓아야 하고 이를 어기면
- '집중해서 검지를 땅에 내려 놓으라(concentrate and knuckle down)'이라는 말을 듣게 됩니다.
- 그래서 'Knuckle Down'이라는 표현은 '대충하지 말고 집중해서 열심히 하다'는 의미로 쓰이게 되었습니다.
2. Wild Goose Chase
1) 의미
◈ 헛수고, 부질없는 시도
(a complicated or lengthy and usually fruitless pursuit or search)는 뜻입니다.
2) 예문
◈ It's a wild goose chase to do this without a plan.
- 이것을 계획 없이 하는 것은 헛수고다.
☞ 단어 check: without ~없이 / plan 계획 / goose 거위 / chase ⓥ 추적하다 ⓝ 추격, 추적
◈ Though it may be a wild goose chase, I will not stop.
- 비록 그것이 부질없는 일이라도 나는 멈추지 않을 겁니다.
☞ 단어 check: Though 비록 ~일지라도
◈ After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild goose chase.
- 두 시간 동안 눈 속을 방황하면서 보낸 후에, 우리가 헛된 꿈을 좇고 있다는 것을 알았다.
☞ 단어 check: After ~후에 / hour 시간 / spend - spent - spent → 동사 spend(~을 보내다)의 원형, 과거형, 과거 분사형
wander 방황하다, 헤매다 / realize ~을 깨닫다
3) 'Wild Goose Chase'의 기원
- '야생 거위 추격'이라고 해석이 되는 이 표현은 '경마'에 기원을 두고 있습니다.
- 16세기 영국에서 발달한 경마는 'Wild Goose Chase'라는 이름의 경주로
- 초창기의 경마와 오늘날의 경마와는 많이 달랐습니다.
- 맨 앞에 선 말이 출발하면서 경기가 시작되고 말을 탄 기수는 어떤 방향이든 마음대로 달렸고
- 다른 기수들은 정확한 간격을 두고 한 사람씩 출발하면서 첫 번째 말을 뒤쫓아갔습니다.
- 이때 뒤쫓아가는 경쟁자들은 첫 기수가 정확하게 어떠한 경로로 갔는지를 모르기 때문에
- 서로 다른 방향으로 흩어졌으니, 첫 기수를 쫓는 일은
- 거위 떼가 맨 앞에 있는 거위를 따라 잡는 것만큼이나 가능성이 없는 일이 되었습니다.
- 그리고 이 표현은 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare, 1564~1616)의 작품
- 로미오와 줄리엣(Romeo and Juliet, 1579)에 등장하여
- 'Wild Goose Chase'는 '헛수고, 부질없는 시도'라는 의미로 대중화 되었다고 전하여집니다.
'영어 표현의 기원^^' 카테고리의 다른 글
Broach a Subject, Hair of the Dog의 기원 (28) | 2023.08.24 |
---|---|
Best Thing since Sliced Bread의 기원 (36) | 2023.08.23 |
Batten Down the Hatches, Short Shrift의 기원 (48) | 2023.08.21 |
At a Loose End, Slush Fund의 기원 (39) | 2023.08.20 |
In the Doghouse, Cold Feet의 기원 (37) | 2023.08.19 |