영어를 표현하는 문장에는 우리가 아는 단어의 사전적인 의미로는 이해가 되지 않는 구문들이 있습니다.
그래서 본 카테고리에서는 영어 구문에 쓰인 표현들의 기원에 대해 알아보려고 합니다.
오늘은 'Pidgin English', 'Down in the Dumps'의 기원에 대해 알아보겠습니다.
1. Pidgin English
1) 의미
◈ 피진 영어, 공통의 언어가 없는 사람들 사이의 소통에 쓰이는 문법적으로 단순화된 영어
(a grammatically simplified English of communication that people do not have a language in common)라는 뜻입니다.
2) 예문
◈ I was buying a wooden carving in Africa and managed to get the deal done by speaking waiting pidgin English the locals.
- 나는 아프리카에서 나무 조각상을 사면서 피진 영어로 현지인들과의 거래에 성공하였습니다.
☞ 단어 check: wooden carving 나무조각상 / managed to 해내다, 성공하다 / get the deal 거래를 하다 / locals 현지인
3) 'Pidgin English'의 기원
- 17세기말에 생겨난 'Pidgin English'는
- 공통의 언어가 없는 상황에서 거래를 하기 위하여
- 영국의 상인들이 중국에서 개발한 언어입니다.
- 실제로 'Pidgin English'라는 말은 '비즈니스 영어(Business English)'라는 뜻으로
- 중국인들이 'Business'를 '비진'으로 잘못 발음하여 'Pidgin'이라는 단어로 정착을 하게 되었다고 전해지며
- 영어와 광둥어를 결합한 이 언어는 일대에서 제2의 언어로 사용되었습니다.
- 'Pidgin English'라는 말은 효과적인 소통을 돕기 위해 두 가지 언어를 결합한 언어를 통칭하는 말로 발전했습니다.
2. Down in the dumps
1) 의미
◈ 우울한, 암울한, 실의에 빠진, 비참한
(melancholy, dismal, disappointed, miserable)라는 뜻입니다.
2) 예문
◈ I've been down in the dumps for the past few days.
- 저는 지난 며칠 동안 기분이 좋지 않았습니다.
☞ 단어 check: past 과거 / for few days 며칠 동안
◈ Going back to work after such a good holiday made me feel down in the dumps.
- 휴일을 신나게 보내고 다시 일할 생각을 하니 우울한데.
☞ 단어 check: Go back to ~로 돌아오다 / after ~한 후에 / such a good holiday 그렇게 멋진 휴일
◈ Chocolate is helpful when a person is down in the dumps.
- 초코렛은 사람이 우울할 때 도움이 된다구.
☞ 단어 check: helpful 유익한, 도움이 되는
3) 'Down in the Dumps'의 기원
- 'Down in the Dumps'는 16세기부터 쓰였으며
- 1533년 토머스 모어(Thomas More, 1478~1535)가 집필한
- 「시련에 대비하는 위로의 대화(A Dialogue of Comfort against Tribulate)」에서
- 'Down in the Dumps'가 가장 초창기에 사용되었습니다.
- 그 후 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare, 1564~1616)가 자신의 희곡인
- 『말괄량이 길들이기(The Taming Of The Shrew, 1596)』에서
- Why, how now, daughter Katharina in your dumps?
- (아니 Katharina야, 너는 왜 실의에 빠져있느냐?)
-라는 대사를 쓰면서 널리 퍼져나가게 되었지요.
- 정확한 유래는 분명하지는 않으나
- 'dumps'라는 단어는 실의(dejection)나 우울(depression)을 뜻하는 흔한 단어로 중세시대에 쓰였다고 합니다.
- 유럽에서는 다양한 언어로 이런 감정을 표현한 유사한 단어들이 있는데요,
- 독일어로는 'dumpf'가 '암울한(gloomy)' 이라는 뜻으로,
- 스웨덴에서는 'dumpin'은 '우울한(melancholic)'라는 의미를 지니고 있으며,
- 네델란드의 'dompig'는 '눅눅한(damp)' 또는 '흐릿한(hazy)'라는 뜻으로 사용되는 단어들이 있는 것으로 볼 때
- 이 단어 'dumps'는 유럽에서 기원이 된 단어로 여겨집니다!!
'영어 표현의 기원^^' 카테고리의 다른 글
Read between the Lines, An Ax to Grind의 기원 (29) | 2023.07.29 |
---|---|
Round Robin, Butter Someone Up 의 기원 (42) | 2023.07.28 |
Wait for the Other Shoe to Drop, The Third Degree의 기원 (25) | 2023.07.26 |
In a Nutshall, Play Hooky 의 기원 (19) | 2023.07.25 |
Chop and Change, Dressed to kill 의 기원 (21) | 2023.07.24 |